بازکادو ژاپنی (مانند بازديد)

چند وقت پيش يکی از همکلاسی های همسرم صاحب فرزند شده بود و خوب طبق رسم و رسوم٫ همه تصميم گرفتند که پولی جمع کنند و هديه ای بخرند. يک اسباب بازی توسط خانم های جمع07.gif خريده شد که از طرف همه تقديم کردند.
خوب پولش کم نبود و من هم از شما چه پنهون زورم ميومد که ۳۰۰۰۰ تومن ناقابل13.gif برای کسی که نميشناسمش هزينه کنیم٫
دو ماهی گذشت؛ امروز صبح ما يک هديه از طرف پدر آکاچان يا همون نوزاد دريافت کرديم که برامون خیلی جالب بود.

روی کادو خيلی قشنگ اسم فرزندشون٫ اسم خانوادگی و مناسبت کادو یا همون "بازکادو" که تولد فرزند بوده رو نوشته بودند.

کادو ژاپنی

کادو يک ست حوله بود لازم به ذکر است که حوله گويا نقش خيلی مهمی در بين ژاپنی ها  داره  که من خارجی تا به حال دو بار حوله هديه گرفتم.
خلاصه در کادو رو که باز کرديم٫ يک کارت پستال با عکس همون کاکل زری چشم بادومی و تاریخ تولدش و نوشته هايی با اين معانی بود:
از اينکه هنگام تولد فرزند اول ما به ما لطف کرديد خيلی ممنون هستيم٫

ارادتمند شما یا به عبارت ترجمه ای اميد واريم که رابطه ما خوب و خوبتر بشه!

البته ترجمه معنی اصلی رو شايد نرسونه اما ژاپنی ها يه چيزی رو مواقع زيادی مثل معرفی خودشون یا سر سال نو به کار ميبرند که نميدونم مخلص شما؟ قربان شما؟ در خدمتيم؟34.gifنمیدونم به هر حال در ترجمه ای که من پیدا کردم "امیدواریم رابطه خوبی داشته باشیم" بود. و در انتها اسم پدر و مادر این ژاپنی کوچولو نوشته شده که میتونید ببینید البته من خودم هم نمی فهمم09.gif.

کاکل زری چشم بادومی

خوب قیمت این کادو تقریبا برابر هزینه ای هست که ما کردیم٫ خیلی برام جالب بود که اینجا دیگه لازم نیست کسی پرونده تشکیل بده که فلانی به من چی داد و من بهش چی بدم یا همون حرف ها ی نا خوشایند38.gif که همه در ذهنشون نگه میدارند و چقدر روح و روان آدم رو آزرده میکنه. همه جزای نیکیشون رو خیلی قشنگ به همراه یه عکس یادگاری و تشکر در دم دریافت می کنند که خیلی حس خوبیه.

در ضمن برای مایی که جیبمون یه کم درد اومده بود 04.gif هم خوبه که یه خاطره خوب از فرهنگ ژاپن در عوض از خود گذشتگیمون٫ بدست آوردیم01.gif.

/ 11 نظر / 7 بازدید
نمایش نظرات قبلی
sabah

ترجمه هایی که کردی،دور از واقعیت نیست.همین معانی را می دهد. بینا هم تلاش می کرد همین ها را بگه :منبعد به شما باز هم زحمت می دیم...امیدواریم باز هم خدمت برسیم....

ترنم گل سرخ

سلام نرگس خانوم خوشحالم از آشنایتون و اینکه مطالب وبلاگم رو خوندید... من همیشه از خوندن وبلاگهای دوستان ایرانی در ژاپن لذت می برم و دوست دارم بیشتر راجع به این کشور بدونم ....راجع به سوالی که پرسیده بودید من همیشه توی ورد *مینویسم. و بعد در صفحه بلاگر کپی پیست میکنم. *word

دختر باران

من اگه ژاپن زندگی ميکردم خوب بود . خیلیها هستن اينجا وقتی يکی به يکی ديگه کادو ميده همينجوری سريع کادوش ميکنه که اين دردسر از سرش جدا بشه . ولی من خيلی دوست دارم بسته بندی کادوها قشنگ باشه . چون احساس ميکنم اون آدم به زور و از سر ناچاری نه ! بلکه از ته قلبش اين کار رو ميکنه . و اونوقت آدم خيلی خوشحاااااااااااااال ميشه .

مريم

خيلی جالب بود. نرگس واقعا خوب داری می نويسی. من که مشتری پرو پا قرص اينجام. اين نی نی گولو هم خيلی نازه. گرچه که حس ناسيوناليستی بدی که نمی تونم کاريش کنم بهم می گه به پای نی نی گولو های ايرانی نمی رسه .

علی شيروی

بر وزن بازديد نه! ... شايد بهتره بگيم مثل بازديد... آخه من همش داشتم کلمات رو وزن می کردم و به جايی نرسيدم! ... توی ادامه ی حرفهام هم با مريم خانم موافقم!... البته نينيگولو و اينا نه ... اوايلش!

نرگس به آقای شيروی

سلام ممنون از پيغام خوب و تذکر به جاتون

دختر باران

هر روزی که روز عشق باشد . تبریک گفتنش را دوست دارم . ایرانی یا غیر ایرانی مهم نیست . مهم روز عشق است

حسينا

چقد بچشون زشته. کاش من اونجا بودم می دادن بغلم. وای مالشش می دادم کش و قوص می داد خودشو من ضعف می کردم. شير می خورد می گرفتم می زدم پشتش بوش می کردم. با چشای نوزاد ژاپونيش منو نيگاه خنگوليانه می کرد غش می کردم از خنده. من نی نيييييييييييييييييييييييييييييييی می خوامممممممممم

اعظم

قشنگ بيد . مي خوانيمتان